Так, саме зараз я у таборі, і можна виправдати себе тим, що я не маю часу вести щоденника. Але це не було б правдою. Час завжди є, але питання є складнішим за простий збіг обставин….
Тому я не буду виправдувати себе взагалі, а замість цього запропоную переклад однієї з пісень, яка є особливою для мене. Текст мовою оригіналу я вже наводив у своєму щоденнику…
Тепер бажаю навести переклад. Прошу поставитись з розумінням – це аматорський переклад, я не претендую на художню цінність цього тексту. Просто було бажання співати цю пісню рідною мовою, може воно колись і здійсниться. А вам я пропоную стати редакторами і активно вносити свої пропозиції щодо перекладу, я їх с задоволенням перегляну і внесу відповідні зміни. Перед собою я ставив дві мети – бути найбільш ближчим до оригіналу та зберегти музичну ритміку. Велике прохання: коли будете вносити зміни, звертайте увагу на ці два пункти. Ну що, з Богом… Ось і текст:
Здається марно трачу час
Й увесь світ мені ворожий
Коли тікає сон вночі
Шаліє буря в голові
Та боюся впасти в відчай
В те, що все, що даєш Ти
Змінить серце та
Тебе прославить
Там, в буревій,
вчуся віддавать Тобі
Плани всі,
що бажав так досягти
Там я завжди
хочу бути де є Ти.
Бо Ти є Той,
Хто вгамовує вітри
Мене знову вразив Ти,
Тим що все Тобі слухняне.
Тому що в вірі я малий,
Вітер ласку Твою скрив,
Та Ти тишу встановив
В те, що все, що даєш Ти
Змінить серце та
Тебе прославить
Там, в буревій,
вчуся віддавать Тобі
Плани всі,
що бажав так досягти
Там я завжди
хочу бути де є Ти.
Бо Ти є Той,
Хто вгамовує вітри
І вітер шаленіє
Не дай мені в житті своїм
довіритись собі
Бо лише в Твоїх руках
Я не знайшов біди
Білі хвилі б’ють борти
Не знаю я куди піти.
Де ти, Господь?
Чи тону я у човні?
Щогла впала , кинуть якір?
Чи за борт, вплав до землі?
Весь Твій план, що не можу я змінить.
Дай бачити, Любов Твою, що захистить
Вдячний я,
Бо Ти вгамовуєш вітри…
